オンライン中国語 & 韓国語会話   info@gotomo.net

ブログ

月別アーカイブ: 2017年9月

对结婚对象抱有过高期望的人增多 中国将迎来相亲新时代(二)

皆さん、こんにちは。

マックスレッスンの劉と申します。

今日は一緒に中国語を勉強しましょう。

————————————————————————————————————————————

对结婚对象抱有过高期望的人增多   中国将迎来相亲新时代(二)

結婚相手に高望みする人増加  中国がお見合いが新時代に(二)

 

父母干涉相亲也不能被说是落伍

▽親がお見合いに干渉しても時代遅れとは言えない

中国的相亲节目《中国式相亲》中某个90后(1990-1999年间出生)女嘉宾在分享了自己的经历之后说,“结婚是双方互相的选择,对于那种把我当成是物品的相亲对象,我有说‘NO’的权利。性格、知识层面、理想、颜值、兴趣等等是否合拍,是我们这一代人选择结婚对象的标准。与此相对,上一代人在选儿媳或女婿的标准是,儿媳要勤劳肯干的女性并遵守道德,女婿要有自己的房子和车,具有责任感。这是两代人对于结婚这件事,价值观上存在的巨大矛盾。”

続きを読む 对结婚对象抱有过高期望的人增多 中国将迎来相亲新时代(二)

韓国語の美しい句:「失敗の反対側」

皆さん、こんにちは。

マックスレッスンの劉と申します。

今日の話題は「失敗の反対側」です

一緒に韓国語を勉強しましょう。

————————————————————————————————————————————

99번의 실패 끝에 전구를 발명한것이 아니라

并不是在失败了99次后发明了灯泡,

99回の失敗した後に電球を発明したことではなく、

  続きを読む 韓国語の美しい句:「失敗の反対側」

对结婚对象抱有过高期望的人增多 中国将迎来相亲新时代(一)

皆さん、こんにちは。

マックスレッスンの劉と申します。

今日は一緒に中国語を勉強しましょう。

————————————————————————————————————————————

对结婚对象抱有过高期望的人增多   中国将迎来相亲新时代(一)

結婚相手に高望みする人増加  中国がお見合いが新時代に(一)

1

据说在中国,每分钟有22对新人登记结婚,同时也有8对夫妇在办理离婚手续。在有很多人结婚的同时,也有2万人处于单身状态。

中国では一分あたり22組の人々が結婚生活を始める一方、8組のカップルが離婚手続きをしているという。結婚生活を送る人が多くいる一方で、2万人が独身だ。

続きを読む 对结婚对象抱有过高期望的人增多 中国将迎来相亲新时代(一)

韓国語の美しい句:「一緒に過ごした時間」

皆さん、こんにちは。

マックスレッスンの劉と申します。

今日の話題は「一緒に過ごした時間」です

一緒に韓国語を勉強しましょう。

————————————————————————————————————————————

사랑하면 사람하고만

爱一个人,只想和这个人

誰かを愛するのは、その人と

  続きを読む 韓国語の美しい句:「一緒に過ごした時間」

真人版《银魂》在中国上映 粉丝与普通观众的评价两极化分明(四)

皆さん、こんにちは。

マックスレッスンの劉と申します。

今日は一緒に中国語を勉強しましょう。

————————————————————————————————————————————

真人版《银魂》在中国上映  粉丝与普通观众的评价两极化分明(四)

実写版「銀魂」が中国で公開 ファンと一般の視聴者の間で評価は二極化(四)

4

  也有人觉得太追求漫画中的真实而导致电影品质太低

漫画的リアル追求しクオリティ低いと感じる人も

真人版《银魂》的特效,恐怕普通观众是难以理解的。

実写版「銀魂」の特殊効果も、一般の視聴者には理解できないようだ。

続きを読む 真人版《银魂》在中国上映 粉丝与普通观众的评价两极化分明(四)