オンライン中国語 & 韓国語会話   info@gotomo.net

ブログ

韓国語の美しい句:「今のところ生きている」

皆さん、こんにちは。

マックスレッスンの劉と申します。

今日の話題は「今のところ生きている」です。

一緒に韓国語を勉強しましょう。

——————————————————————————————————————————————

누군가의 1초는 행복하고,

有些人的一秒是幸福的,

ある人の1秒は幸せだ。

 

누군가의 1초는 권태롭다.

有些人的一秒是倦怠的。

ある人の1秒は倦怠だ。

 

현재를 살아라.

活在当下吧。

今のところ生きなさい。

続きを読む 韓国語の美しい句:「今のところ生きている」

智能手机或加剧全球变暖

皆さん、こんにちは。

マックスレッスンの劉と申します。

今日は一緒に中国語を勉強しましょう。

————————————————————————————————————————————

智能手机或加全球

スマートフォンが地球温暖化を激化との研究報告

 

提及气候变暖原因,多数人会想到交通运输、采矿和石油开采等。加拿大麦克马斯特大学研究人员认为,智能手机等信息通信技术产品是全球变暖的推手之一。

地球温暖化の原因といえば、交通運輸や採鉱、石油採掘などを思い浮かべる人が多いかもしれない。しかしこのほどカナダ・マックマスター大学の研究チームは、「スマホなどの情報通信技術製品が、地球温暖化の激化を後押しする原因の一つとなっている」との見解を示した。

続きを読む 智能手机或加剧全球变暖

研究显示吃外食易摄入增塑剂 在家吃饭最健康

皆さん、こんにちは。

マックスレッスンの劉と申します。

今日は一緒に中国語を勉強しましょう。

————————————————————————————————————————————

研究示吃外食易入增塑 在家吃最健康

外食は可塑剤摂取の可能性が高まるため、自炊が一番?

 

美国一项研究显示,在外用餐或吃外卖可能导致摄入更多俗称增塑剂的有害物质邻苯二甲酸盐。研究人员说,人们不必彻底拒绝外食,但要知道尽可能吃自己烹调的食物。

米国のある研究から、外食や食事デリバリーを多用すると、可塑剤と呼ばれる有害物質フタル酸をより多く摂取する可能性が高いことが明らかになった。研究チームは、「外食を100%シャットアウトする必要はないが、自分調理した食べ物を可能な限り食べる方が良いことを知ってほしい」としている。

続きを読む 研究显示吃外食易摄入增塑剂 在家吃饭最健康

韓国語の美しい句:「相対性」

皆さん、こんにちは。

マックスレッスンの劉と申します。

今日の話題は「相対性」です。

一緒に韓国語を勉強しましょう。

——————————————————————————————————————————————

아름다운 여자의 마음에 들려고 노력할 때는 1시간이 마치 1초처럼 흘러 간다.

想要得到美丽女人的心而努力的时候,1小时像1秒一样快地流过。

美しい女性の心を得るために努力する時、1時間はまるで1秒のように早い。

  続きを読む 韓国語の美しい句:「相対性」

“脸皮厚”的人更长寿?

皆さん、こんにちは。

マックスレッスンの劉と申します。

今日は一緒に中国語を勉強しましょう。

————————————————————————————————————————————

“脸皮厚”的人更长寿?

「面の皮が厚い」人は長生きできる?

 

中国人爱把面子放在第一位,说什么也不能丢了面子。可是死要面子难免活受罪。最近有医学专家通过研究发现,脸皮厚的人更长寿。当然这里说的脸皮厚,不是说的厚颜无耻之类的贬义,而是代表着一种豁达开朗的性格,一种不爱较真、对生活得失想的开的态度。拥有这样的心态,得慢性病的风险就会很低;既有助于预防癌症,还能保护脏腑的功能。而这些都是长寿的因素。

中国人はメンツをまず優先し、何をおいてもメンツを潰されることだけは許せない。しかし、メンツを大事にしてばかりいると、ひどい目に遭うことになりかねない。このほど、ある医学者の研究から、面の皮が厚い人ほど寿命が長いことが分かった。ここでいう「面の皮が厚い」とは厚かましいという悪い意味ではなく、おおらかな性格で、細かいことにこだわらず、暮らしの中で損得をあまり気にしない態度を指す。こういう心理状態だと、慢性的な病気やがんに罹るリスクが低くなり、内臓の機能の保護につながり、寿命が長くなるという。

要拥有一个好的心态也不难,做到以下四点就可以:

下記の4点を心がけることでこういう心理状態を簡単に保つことができる。

続きを読む “脸皮厚”的人更长寿?